蘇菲亞‧哥普拉 (Sophia Coppola) 憑著《迷失某地》(Somewhere) 奪得「第67屆威尼斯金獅獎」這殊榮。中文譯名「迷失某地」明顯是想叫人聯想起哥普拉前作《迷失東京》 (Lost in Translation, 2003),而確實,兩片的主題類近,說《迷失某地》是《迷失東京》的後續也不為過。
《迷失東京》講述荷里活中年明星鮑勃,為了兩百萬美元的報酬,到東京接拍威士忌廣告。片名明示鮑勃會在日語中迷失;不只是鮑勃,另一同是來自美國的大學畢業生夏洛特,也在日本迷失。她不是迷失於語言,而是迷失於文化。不論她參觀廟宇還是學插花的地方,她都無能進入那文化氛圍。是以,哥普拉的「迷失」,非只關乎翻譯,也關乎全球化對文化帶來的衝撞。人與人、地與地因著科技發展而距離縮短,交流的速度也加快;然而科技卻沒能除去文化與文化間的障礙。因此,人就在高速交流和慢速認知認同的夾縫中迷失了。
《迷失某地》一開始已經展示了現代世界的速度。在片頭,當紅明星莊尼駕著房車在荒蕪之地高速行駛,不論聲音還是畫面都告訴觀眾他是在高速中運轉
在某处:荡气回肠的剧情片 Somewhere only we know
转载请注明网址: https://www.sl114.cn/article/22583.html