英国人的电视剧,在取名上大都非常用心。当初的hustle,含义很多,有喋喋不休地诈骗之意,非常贴切该剧,国内翻译成“飞天大盗”,实在是委屈了这个词。
又比如skins,除了皮囊之外,其单数形式在俚语里还有着戏谑的“家伙”的意思,另一个更不常见的意思还指卷大麻的那层纸。简直无比透亮地点题而出,这么全方位覆盖剧本含义的题目还真是少见。
而这部misfit,翻译超能少年显然也是委屈了它。misfit 有着与社会或周遭环境不合适不相称的意思。misfits,按我的理解,就是一群与周围格格不入的人。
一群乱七八糟的少年犯,因为一场奇怪的风暴,获得了各种超能力,而接下来整个小镇的怪事也层出不穷,而显然,他们的人生简直不能用更糟糕来形容,他们在完全没有一点常识地破坏自己的人生嘛!……这当中,杀人哪怕是过失杀人,藏匿尸体,满屏的粗口,性爱,嗑药,随处可见的反社会行径,哪一条放在任何一部电影里都能吓得个把投资方飙屎飚尿,作为电影的话怕是级别都不够定的吧!
可英国人拍出来了。丫channel 4 也播出来了
看到最后的小高潮啊
We are young.We are supposed to drink too much.We are supposed to have bad attitudes and shag each other's brains out.We are designed to party.This is it.Yeah,so few of us will go overdose or go mental.But Charles Darwin said you cant make an omelette without breaking a few eggs.And that is all about -breaking eggs.And by eggs, I do mean,getting twatted on a cocktail of class.If you could just see yourselves.It breaks my heart.You are wearing cardigans.We had it all.We fucked up bigger and better than any generations that came before us.We were so beautiful!!
We are screw-ups.I'm a screw-up and I plan to be a screw-up until my late 20s,maybe even my early 30s.And I will shag my own mother before I let her or anyone else take that away from me.
T.T
这剧看的我比看skins时还爽,因为nathan就是我内心的真实写照嘛.啊啊啊
超能少年 第一季:简单分析一下编剧的用意
转载请注明网址: https://www.sl114.cn/article/2439.html