这电影里情节和爱情都走入让人诧异的终点, 只有苏菲玛索的美令人惊心动魄。
不要听,不要说,也不要爱上任何人,时间就停止在最初那一刻。落魄酒巷里破木搭了露天舞台,你在暴雨中旁若无人,轻盈的舞步轻盈的笑,只有这瞬间隔绝了功名欲望赤陈的肉体,日后谁的诺言谁的背叛谁拜倒在你脚下, 都不若初见,你和着雨中舞点,有最肆意的笑颜。
这电影希望把握呈现的太多—— 想白描一个时代又希望细微刻画人物,想渲染爱情又像要揭露几分虚伪面具,有讽刺诙谐又转眼要催人泪下,有悬疑,有史实,还有几分宣扬女权的愿望 —— 终于让整个电影反而显得苍白。
电影里面Marquise因为有毒的巧克力死去,在最后的舞台说最后的念白: (悲剧演员)在第一幕生,只为了在最后一幕死。其间一切都只是痛苦,感受着痛苦。于是他们逃离了舞台——因为畏惧这份痛苦,然后却发觉,除了舞台,无处可去。只有这舞台的悲剧里,能让他们释放痛苦,愤怒,悲伤。有一天你会明白,演戏就是自绝生路。
这无疑是唯美化的死法—— 因为误会和爱的不能抵达,生死永诀
《玛奇丝》,大美女苏菲玛索十多年前的作品。中文译名为了赚眼球玩噱头,叫做《路易十四的情妇》,实际上苏菲扮演的女主角和法王路易十四并无太多纠葛。如果翻译的更土点,叫《一个女演员的路》还更与剧情相符些。苏菲雨中的一段独舞拍的很美,青春蓬勃,非常性感。
“一个悲剧演员,每天在台上死一次,帷幕落下,苦难结束。”
我固执地,几近顽固地,不愿意接受这个所谓的中译名——“路易十四的情妇”,事实上,除了在前空翻时让他看到没穿内裤的自己外,玛奇丝和路易十四并没有多少感情纠葛。这部电影的卖点在这个女人,而不在路易十四,试图用历史名人来吸引眼球的行为,只能让观众们恶心欲呕。
在一个冬日的午后,寒风嗖嗖的,拿被子裹了三层,还是觉得透心地冷。我怀着百无聊赖的心情,拉开了幕布,这一个不小心,却让我看到了一颗颤抖的狂喜的自由的灵魂,一个隐忍的缄默的给予的姿势。
于是,我想要讲两个故事,一个是关于她——玛奇丝的,一个是关于他——雷奈的。
(一)百灵鸟的精魂
从她一出场,撩起长裙,抬起尖尖的下巴,踢踢踏踏地一蹦一跳上了舞台时,那波光婉转的眸子,那微微上翘的嘴角,那奕奕动人的丰神,无一不在暗示,这是个性感的女人。雨丝缓缓地,而后一点点聚积,顺着佳人的发顶,然后是脸庞,然后是脖子,再是胸脯,最后顺着大腿一直漫到脚尖
1.中文片名大错:本片名为Marquise, Marquise即苏菲玛索饰演的角色名字,他是RENE从外省带来的老婆,是莫里哀的情妇,是拉辛的情妇,与路易十四无情妇关系(或者有,本片未演)。
2.苏菲玛索演的真好,从乡村小舞女到红极一时的戏剧演员,又到最后被人怀着孕死在舞台的拉辛爱人,每一个都演的非常到位。她的聪明,她的魅力,他的轻浮,她周旋男人的魅力,即便这样,她也逃不过自己爱人对自己的背叛。
3.本片还是有一部分历史考证的,比如莫里哀演自己要死的话剧时最后真的死在舞台;国王取悦宗教,剧团取悦国王等
4.配乐我喜欢,恰到好处,轻快。
我有理由相信,毕飞宇的小说《青衣》的构思源于《玛琦丝》。
二者故事骨架实在太像。《玛琦丝》是1997年的电影,《青衣》是2000年的小说,受一下启发是可能的。当然,毕飞宇的小说把这个故事很完美地中国化了。
我只是提出猜想,立此存照。
顺便,“路易十四的情妇”的译名实在太恶了,不如简简单单的“玛琦丝”。
还有,电影开始,苏菲·玛索在雨中的舞蹈实在太美了。
“玛奇丝”渐渐死去的仓皇
转载请注明网址: https://www.sl114.cn/article/30911.html