翻译疑云
导演:
雷吉斯·罗因萨尔
演员:
朗贝尔·维尔森,欧嘉·柯瑞兰寇,里卡多·斯卡马乔,西瑟·巴比特·科努德森,爱德华多·诺列加,埃里克斯·劳瑟,安娜·玛丽亚·斯图姆,弗雷德里克·周,玛丽亚·莱特

观看量:78740

《翻译疑云》不必要的反转太多!

“打开书页,世界就在眼前”
男主表面看起来弱不禁风,实则内心思想无比强大,虽然在后半段隐约猜到真正的作者是谁,但在结局反转的时候仍然给我强烈震撼的感受。他不在乎那8千万欧元,不在乎是否署名,他真正在乎的是那些自己输出的文字是否被珍惜对待,他跟所有文字工作者一样视作品为宝贝,而不是赚钱的工具。
“相信文学的力量,相信自己的才华,不要因为害怕不能过审而限制译文”这句话,真的很适合用在我们国家的影视审查机制上,不仅希望更多的书找到忠实读者,也希望更多的电影能被观众看见。

作者:我不要钱出版商你也应该不要,但是我不说出来,你得自己领悟。
出版商:特么的你真以为出版商多赚钱老子都一屁股债了,指望你这一部作品还债,所以我觉得这部作品翻译时要严格保密。
译者:我拿高薪自愿签了997合同,签了后上班马上嚷嚷不人权,就算拿1000W我也应该955,我不辞职,我要拿1000W也要955。
出版社:我欠一屁股债,作者你居然说要换出版商,因为我应该免费出版,而且给译者955,我走投无路了,我弄S你。
作者:幸好你弄S的那个是假作者,而且你不满足我的BT要求,那我也弄S你。

这是个没有主题的影评,想到哪里说到哪里。
首先,我不了解出版业,这样一本小说遗作,假设的确是万众瞩目,有万众期待的价值,那么全球同步发布多语言实体书的利润空间有多大?有必要吗?原作保密是有必要的,读者好奇应该也是好奇小说的情节,小说必须非常扣人心弦让人欲罢不能才能有这种效果。我的疑问在于译本,高水平的翻译肯定是有很高价值的,但在互联网世界,如果只是为了知道情节,那么译本的质量似乎不是第一位的。一个现实世界的例子

故事基础和架构其实挺不错,在阿加莎的传统推理基础上给予时代创新,同时悬疑惊悚不断,丝丝入扣,完全可以做到,感觉导演给剪乱了。
这是一个文学青年的复仇故事,文学青年幼时父母离异,一次暑假在海滩结识了一个开书店的爷爷,老爷爷开启了文学青年文学创作的门。文学青年为了向爷爷证明自己,创作了一本书,结果爷爷大为赞赏,惊为天人,然后用笔名找自己的出版商学生出版,结果,爆红,也成为出版社的摇钱树。现在要出第三部了,麻烦也来了。
文学青年不想让那个铜臭味十足的出版商出版第三部

这是我看的第一部文学翻译题材的电影,这个题材能做成嫌疑片,本身也是很惊喜了。文学翻译本来是很文艺的东西,感觉跟悬疑是沾不上边的。这两者的结合可能会擦出不一样的火花。
我本身也比较喜欢文学这东西,对文学翻译有一定了解。据我所知现在称得上翻译家的人已经不多了。,文学翻译者工作,吃力不讨好,是件苦差事。
我喜欢看电影,文学翻译对应的是字幕组。据我所知,字幕组也是件苦差事,都是全凭爱好,免费无偿的翻译。有过人人字幕组这个东西,但是是收费的。但是据说被字幕组圈的人所不齿。

翻译疑云》不必要的反转太多!
转载请注明网址: https://www.sl114.cn/article/749.html

线路F1
线路C1

影视推荐

更多
3.62009澳大利亚恐怖片